1 Timotheus 2:1

SVIk vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
Steph παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
Trans.

parakalō oun prōton pantōn poieisthai deēseis proseuchas enteuxeis eucharistias yper pantōn anthrōpōn


Alex παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
ASVI exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
BEMy desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
Byz παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
DarbyI exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
ELB05Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
LSGJ'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
Peshܒܥܐ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܡܢܟ ܕܡܢ ܩܕܡ ܟܠܡܕܡ ܒܥܘܬܐ ܬܗܘܐ ܡܩܪܒ ܠܐܠܗܐ ܘܨܠܘܬܐ ܘܬܚܢܢܬܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܚܠܦ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܀
SchSo ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen Bitten, Gebete, Fürbitten und Danksagungen für alle Menschen darbringe,
WebI exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men;
Weym I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen